Все-таки не было извинений? Кремль уточнил цитату из письма Эрдогана Путину. СКРИН

Все-таки не было извинений? Кремль уточнил цитату из письма Эрдогана Путину
© Служба новостей «URA.RU»
Размер текста
-
17
+
Концерт по случаю Дня России на Красной площади. Москва, спасская башня, флаг, кремль
В Кремле уточнили цитату из послания турецкого президента Фото:

На сайте Кремля незначительно изменено сообщение, посвященное письму президента Турции Реджепа Эрдогана, обращенное к российскому лидеру Владимиру Путину. Речь идет об английском переводе текста.

Как отмечает РБК, обратившееся к версии, сохраненной в кэше Google, сначала в сообщении использовался оборот «I apologise to them», теперь его поменяли на «Excuse us». На вопрос о том, с чем связано изменение текста, пресс-секретарь президента Дмитрий Песков пояснил РБК, что это уточнение перевода.

Стоит отметить, что в русскоязычном варианте никаких изменений нет: «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».

«Слово „извините“) на сто процентов соответствует турецкому языку», — сказал пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков.

Если обратиться к Кембриджскомусловарю английского языка, при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по-ошибке, без намерения причинить вред. А вот

«apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.

Напомним, накануне стало известно, что Эрдоган прислал Путину письмо, в котором выразил соболезнования в связи с гибелью пилота российского бомбардировщика Су-24, сбитого турецкими истребителями осенью прошлого года. Российские СМИ тут же сообщили, что Эрдоган наконец извинился за инцидент, хотя ранее Анкара неоднократно заявляла о том, что не намерена проcить прощения за случившееся.

Пресс-секретарь турецкого президента Ибрахим Калын подтвердил подлинность послания Эрдогана. Однако Калын добавил, что выраженное главой государства сожаление не является извинением, сообщает Reuters. Также со ссылкой на источник в окружении президента турецкое агентство Anadolu отмечало, что в письме Эрдогана не содержалось ни единого слова «извинений» за сбитый российский самолет.

Публикации, размещенные на сайте www.ura.news и датированные до 19.02.2020 г., являются архивными и были выпущены другим средством массовой информации. Редакция и учредитель не несут ответственности за публикации других СМИ в соответствии с п. 6 ст. 57 Закона РФ от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»

Сохрани номер URA.RU - сообщи новость первым!

Подписка на URA.RU в Telegram - удобный способ быть в курсе важных новостей! Подписывайтесь и будьте в центре событий. Подписаться.

Все главные новости России и мира - в одном письме: подписывайтесь на нашу рассылку!
На почту выслано письмо с ссылкой. Перейдите по ней, чтобы завершить процедуру подписки.
На сайте Кремля незначительно изменено сообщение, посвященное письму президента Турции Реджепа Эрдогана, обращенное к российскому лидеру Владимиру Путину. Речь идет об английском переводе текста. Как отмечает РБК, обратившееся к версии, сохраненной в кэше Google, сначала в сообщении использовался оборот «I apologise to them», теперь его поменяли на «Excuse us». На вопрос о том, с чем связано изменение текста, пресс-секретарь президента Дмитрий Песков пояснил РБК, что это уточнение перевода. Стоит отметить, что в русскоязычном варианте никаких изменений нет: «Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините». «Слово „извините“) на сто процентов соответствует турецкому языку», — сказал пресс-секретарь российского президента Дмитрий Песков. Если обратиться к Кембриджскомусловарю английского языка, при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по-ошибке, без намерения причинить вред. А вот «apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно. Напомним, накануне стало известно, что Эрдоган прислал Путину письмо, в котором выразил соболезнования в связи с гибелью пилота российского бомбардировщика Су-24, сбитого турецкими истребителями осенью прошлого года. Российские СМИ тут же сообщили, что Эрдоган наконец извинился за инцидент, хотя ранее Анкара неоднократно заявляла о том, что не намерена проcить прощения за случившееся. Пресс-секретарь турецкого президента Ибрахим Калын подтвердил подлинность послания Эрдогана. Однако Калын добавил, что выраженное главой государства сожаление не является извинением, сообщает Reuters. Также со ссылкой на источник в окружении президента турецкое агентство Anadolu отмечало, что в письме Эрдогана не содержалось ни единого слова «извинений» за сбитый российский самолет.
Расскажите о новости друзьям

{{author.id ? author.name : author.author}}
© Служба новостей «URA.RU»
Размер текста
-
17
+
Расскажите о новости друзьям
Загрузка...